Opowieść Scoobylijna – 36. odcinek serialu Wyluzuj, Scooby-Doo!.
Fabuła[]
Rok (prawdopodobnie) 1843, Wigilia. Tajemnicza Spółka przybyła do Anglii, ponieważ Velma marzyła o tym, aby być na sympozjum. Detektywi, chcąc wymienić dolary na funty, przyszli do kantoru Scrooge & Marley. Spotkali tam Ebenezera Scroog'a, który powiedział, że duch jego byłego współpracownika przybył, by oznajmić mu, że w noc wigilijną zostanie on odwiedzony przez trzy duchy. Fred na siłę wciskał pomoc Scrooge'owi, a ten niechętnie ją przyjął. Kiedy detektywi przyszli do jego domu, zobaczyli trzy duchy, które ukazały Velmie przeszłość, teraźniejszość i przyszłość.
Wybryki[]
Fred ma uprzedzenia co do szopów. Velma jest zaś przekonana, że zmarnowała swoje życie rozwiązując zagadki, a miała wiele planów świetnych wynalazków (te przekonania są skutkami wizyty duchów).
Postacie[]
- Scooby-Doo - Ryszard Olesiński (młody, dorosły i stary)
- Kudłaty Rogers - Jacek Bończyk (młody, dorosły i stary)
- Daphne Blake - Beata Jankowska-Tzimas (młoda, dorosła i stara)
- Velma Dinkley - Agata Gawrońska-Bauman (młoda, dorosła i stara)
- Fred Jones - Jacek Kopczyński (młody, dorosły i stary)
- Duch Jakuba Marleya - Andrzej Chudy
- Duch Przeszłych Świąt Bożego Narodzenia - Brygida Turowska
- Duch Teraźniejszych Świąt Bożego Narodzenia - Zbigniew Konopka
- Duch Przyszłych Świąt Bożego Narodzenia - Mikołaj Klimek
- Goblin - nikt nie udzielił głosu
- Ebenezer Scrooge - Mirosław Wieprzewski
- Bob Cratchit - Grzegorz Kwiecień
- Tim - nikt nie udzielił głosu (Tim nic nie mówi w odcinku)
- Pani Black White - Jolanta Wołłejko
- Doktor Buggly - Wojciech Chorąży
- Gospodarz sympozjum - Janusz Wituch
Muzyka[]
Nazwa muzyki jest nieznana, tak samo jak autor. Muzyka ma świąteczny nastrój.
Ciekawostki[]
- Nietrudno się domyśleć, że odcinek bazuje na książce Karola Dickensa pt. "Opowieść Wigilijna".
- Na walizce detektywów widnieje naklejka oznaczająca, że byli w Belgii, lecz w żadnym odcinku tam nie byli.
- Jest to drugi odcinek drugiego sezonu, który w Ameryce pojawił się wcześniej niż w Polsce.
- Nazwę tego odcinka jest przez niektórych zapisywana jako "Opowieść Scoobilijna". Aktualnie nie wiadomo, jaka jest poprawna pisownia, bo z jednej strony Scooby wymawiamy Skubi, więc nazwa "Opowieść Scoobylijna" też może funkcjonować.
Galeria[]